轻轻摇晃
Lilting
导演:许泰丰
主演:本·卫肖,郑佩佩,莫文·克里斯蒂,彼得·鲍勒斯,安德鲁·梁,肖恩·索尔特,娜奥米·杨,彼得·E··霍普金斯,约翰·马修斯
类型:电影地区:英国语言:英语,汉语普通话,粤语年份:2014
简介:华裔女性珍(郑佩佩 饰)与儿子凯(Andrew Leung 饰)相依为命,从柬埔寨金边移民到英国伦敦。不谙英文的她一直依靠儿子充当眼睛和耳朵,儿子就是她的全部。然而她并不知道凯的性取向,甚至长期以为凯和同居的英国人理查德(本·卫肖 Ben Whishaw 饰)只是“室友 ”。当凯因为一场车祸意外去世后,无助的珍惟..详细 >
看有演技的演员演戏感觉就是爽。不过本有点发挥过火了,舞台剧的赶脚,但是柔弱的小身骨那惹人怜的床戏杀伤力太大会给人留下后遗症啊。难道是国别和文化差异?总觉得本和郑佩佩各自精彩,各演各的。因为啃的生肉,发现自己听力太差,儿子讲的英语木有听懂几句。
看得我十分尴尬,同性恋爱写得乏善可陈,每天就在床上聊要不要出柜;母子情单薄单调,每天围绕吃饭和陪伴;叙事留下很多空白,母亲身份十分复杂,可是除了中文也没说过缅甸和法语,显得这个设定画蛇添足,乃至刻板印象,也不很理解她为什么这么多年在这生活却完全不懂英文。似乎原配丈夫是法国殖民者的后裔,这个设定还蛮有意思。虽然看起来有些乏味,但是这种无可诉说、别扭纠缠、又不忍放手的关系,恰恰体现了移民们无可诉说的忧伤和无奈——一切似乎都在运行,可是心不落地,无处安放。
最后的感情爆发的铺垫也太弱了,看见女口译尴尬的时候就想起我自己,忍不住笑了出来……
机位切换生硬,定格的幻灯片效果,莫非是故意强化stubborn亲密戏很养眼中英翻译,“哪里,哪里”=”she said,thank you”翻译员同学一直可着劲地占便宜,gay也是男的,尊重他人也是尊重自己我很老了去学语言,那会很吃力,所以现在抓紧时间学起来啊
9.6分,豆瓣最高分了吧😊
轻轻摇晃电影里的空气,每一秒都有哀伤的颗粒。哀伤挡住了治愈的过程,牵绊了故事的节奏,延伸了不必要的枝节。这不必要的枝节是东西碰撞,过于杂乱又重复。
视角选得挺好,但现在过去来回切换把感情割裂开,可惜这类型的影片本来讲的就是感情,于是乎电影看起来磕磕绊绊。加上故事情节本身没什么爆点,整片下来就更闷了。虽然已经刻意避免朝催泪效果,各种感情即将爆发的地方选择戛然而止,但终了还是没忍住,依然明显是东方导演作品,且有些不伦不类。
+小本最帅的一次出镜,演技也很适合他,而且电影的画风特别美型,郑佩佩和本的组合让人眼前一亮。小本闺蜜的翻译,和东西观念的冲突,可以拿来跨文化交际好好学习。这部片子质量尚佳,很容易让人想起喜宴,但它最大的问题是落脚点,居然成了婆媳关系,和一段力度不足的独白。
郑佩佩和本维肖都演得很好,故事本身一般
对设定背景都感兴趣,心痒痒,很期待,看完之后觉得根本就是隔靴搔痒,完了那个大大的痒还没骚到,还时不时被小树枝捅上几下不舒服,啊呀真是不爽!不爽!
特有的东方视角让悲剧和冲突有了一种宁静的禅意,同时也丧失了很多故事本身可以挖掘更深的机会,Ben的演绎细腻动人
小本的哭戏简直了,又软又萌让人心疼。没想到小本和郑佩佩这样“男妹子&女汉子”的组合还蛮动人的,文化冲突,语言问题,同性恋情……虽然情感处理很不错,但故事讲得并不太好,真有点浪费这么好的两位演员啊!全剧最美好的戏就是小本和他男朋友的部分了……这算是本色出演么? [14]
剧本没意思,冲突不明显,台词念得都很假。
轻轻摇晃,不要停止……
这不是一部出柜主题影片。当最爱的人过世,一老一少、一中一英两个人用着不同却又类似的方式怀念着爱人。年龄、语言、文化背景、身处角色,这些隔阂在共同怀念爱人的时候消失不见了。本·卫肖的演技精彩,郑佩佩一定在台词里加入了些自己的理解和认识
居然忘记标看过。忘不了本瞄那一双含情脉脉的眼睛,感觉随时都会哭出来。
小本好帅小本好受!
小本和郑佩佩的演技都很棒,片子很闷,但情感很细腻,始终困惑我的一点是,两人交流加上一名翻译实在太膈应人了,吵架那场戏,范如实的把小本的“fucking”翻了出来我真的没忍住笑场了。
中文对白实在太做作的感觉,好不自然,感觉是英文翻译成中文。。
想像不出初小本之外谁还能演这个角色,温柔到了骨子里,我本来不想周日晚上看太严肃的电影,只想点开看看画质,结果被开始不久后他那句"He's my life. Don't translate that. She doesn't know."一击戳中,再也不关不上了